زبان قرآن

رَبِّ اغْفِرْ لی‏ وَ لِوالِدَیَّ وَ لِمَنْ دَخَلَ بَیْتِیَ مُؤْمِناً وَ لِلْمُؤْمِنینَ وَ الْمُؤْمِناتِ وَ لا تَزِدِ الظَّالِمینَ إِلاَّ تَباراً... 28.نوح

زبان قرآن

رَبِّ اغْفِرْ لی‏ وَ لِوالِدَیَّ وَ لِمَنْ دَخَلَ بَیْتِیَ مُؤْمِناً وَ لِلْمُؤْمِنینَ وَ الْمُؤْمِناتِ وَ لا تَزِدِ الظَّالِمینَ إِلاَّ تَباراً... 28.نوح

Welcome ****** خوش آمدید ****** مرحبا بکم @Amadeh_4670
زبان قرآن

به برگ لاله رنگ‌آمیزی عشق
بـه جان ما بـــلا‌انگیزی عشق
اگر این خاکـــدان را وا شکافی
درونش بنگری خونریزی عشق
اقبال لاهوری
رموزُ العشقِ فِی وَرَقِ الشَقَائِــقِ
وَ غمُّ العِشقِ فِی رُوحِ الخَلاَئِــقِ
وَ إِن تَصدَع طِبَاقَ الأَرضِ تَبصِر
نَصیبَ العشقِ مِن دَمِ کلِّ عَاشِقِ»
عزّام
___________
مدیریت وبلاگ: علی رضا آماده
ارتباط با ما: amadeh70@gmail.com

۲۴ مطلب در تیر ۱۳۹۴ ثبت شده است

بحث تعامل زبان ها با یکدیگر و تأثیر هر یک در دیگری، بحث اساسی فرهنگی و موضوع محققانه ای در زبان شناسی و تاریخ زبان است.

از مواردی که بررسی های علمی و گاهی جدل های اجتماعی مختلفی را در ایران برانگیخته، موضوع زبان فارسی و عربی است. نویسنده در مقاله ای که پیش رو دارید، به ارتباط این دو زبان و برخی خصوصیات آنها، پرداخته است.

رابطه دو سویه زبان فارسی- زبان عربی

زبان عربی و فارسی با وجود آن که از دو اصل متفاوت نشأت گرفته اند، در طول دوران های تاریخی به علت ارتباط مستمر دو قوم ایرانی و عرب با یکدیگر، تعامل بسیار نزدیکی داشته اند و در این مسیر، تأثیر و تأثر دو زبان، آثاری را از هر یک بر دیگری باقی گذاشته است، که شاید در هیچ دو زبان دیگری مشاهده نشود. در ابتدا، مختصری از سرگذشت دو زبان بیان می شود

بحث و گفتگو پیرامون تأثیرات یک زبان و ادب بر زبان و ادب دیگر، ایجاب پژوهشهای وسیع و دامنه داری را میکند؛ تا در اثر این پژوهشها ، بتوان همه ابعاد و زوایای گوناگون آن را مورد مطالعه و مداقه قرار داده ، به کنه موضوع پی برد ؛ ولی ازانجایی که درمبحث کوتاه کنونی مجال بیش گفتن نیست ، نمی شود صرف درچند صفحه ی محدود همه ابعاد و زوایای مختلف موضوع را گنجانید. پس ناچار به اشارات کوتاهی به پهلوها و جنبه های گوناگون اثرگذاری زبان و ادب عربی بر پارسی - دری اکتفا ورزیده ، از اطاله ی کلام جلوگیری به عمل میاوریم.

1- چینی مندرین
تعدادافرادی که به این زبان صحبت می کنند: یک میلیارد نفر
اولین زبان که مردم بیشتری بوسیله ی آن با هم ارتباط برقرار می کنند مربوط به پر جمعیت ترین کشور جهان است. زبان چینی مندرین دو برابر بیشتر از زبان انگلیسی که در مقام دوم است مورد استفاده قرار می گیرد. اما فکر نکنید یاد گرفتن این زبان ساده است. صحبت کردن به این زبان می تواند بسیار هم مشکل باشد چون هر کلمه به چهار روش یا آوای مختلف تلفظ می شود و برای افراد مبتدی تشخیص دادن این آوا های مختلف مشکل است. اما اگر بیش از یک میلیارد نفر توانسته اند به این زبان صحبت کنند، حتماً شما هم می توانید.

پس تلاش کنید به زبان چینی مندرین بگویید سلام.

برای گفتن سلام به زبان مندرین بگویید: نی هائو(Nee HaOW) بخش هائو را باید به عنوان یک هجا تلفظ کنید اما به طوری که در وسط بخش صدای شما اصطلاحاً پایین بیاید و در انتها دوباره بالا رود.

با سلام بر رهروان راستین قرآن کریم،‌ آنانی که همة‌ ایام را در حال تعلیم و تعلّم و به کارگیری احکام نورانی قرآن بوده و در اعتلای هر چه بیشتر قرآن کریم و نظام قرآنی جمهوری اسلامی تلاش و کوشش می‌کنند.
سلام به تمام پاسداران قرآن، آنان که قرآن را در سینه‌های خود از حفظ داشتند و در نبرد با اهریمنان و مستکبران، محافظ قرآن شدند.سلام و درود بر حضرت امام خمینی(قدس سره)، آن بزرگ پاسدار قرآن که راه و رسم حفاظت و محافظت از قرآن را به ما آموخت.
هدف از تهیة این مجموعه، آموزش علم ‌«تجوید» است. علم تجوید، طرز تلفظ صحیح حروف و کلمات قرآن را به ما می‌آموزد که نتیجة آن صحیح خواندن و عدم تغییر معانی آیات می‌باشد؛ همچنین با رعایت دستورهای تجویدی می‌توان قرآن را به طرز دلنشین و زیبا قراءت کرد. این مسأله در آیات قرآن و احادیث زیادی اشارت رفته است که در اینجا چند مورد به عنوان زینت کلام یاد می‌شود: «وَرَتِّلِ الْقُرآنَ تَرْتیلاً» قرآن را به طور شمرده و روشن بخوان.

http://www.parssky.com/tools/picture/52671946images.jpg

موضوعی مهمی که در واپسین روزهای ماه مبارک رمضان همیشه مورد بحث و جدل قرار می گیرد، رویت هلال ماه شوال (عید سعید فطر) است. در این نوشتار سعی بر آن شد ه است که این موضوع ، بگونه ای ساده و روان و دور از هر گونه اصطلاحات فنی و پیچیده فقهی که شاید درک آن برای غیر متخصصین این فن مشکل و غیر قابل فهم باشد، بصورت اختصار بیان مطلب شود.

وهَبنــی قلـت: هـذا الصبـحُ لَیـلٌ أَیعمــى العــالَمونَ عَـن الضّیـاء؟

وإذا خَــفیتُ عــلى الغَبِـیِّ فَعـاذِرٌ أنْ لا تَـــرانی مُقْلَـــةٌ عَمْیــاءُ


صَغُـرْتَ عَـنِ المـدیحِ فقُلْـتَ أُهجَـى کــأَنَّکَ مـا صَغُـرْتَ عَـنِ الهِجـاءِ


مــا الخِــلُّ إِلا مَــن أَودُّ بِقَلبِــهِ وأَرَى بِطَــرفٍ لا یَــرَى بِسَــوائِهِ

نه مرادم نه مریدم،
نه پیامم نه کلامم،

نه سلامم نه علیکم،
نه سپیدم نه سیاهم.
نه چنانم که تو گویی،
نه چنینم که تو خوانی ونه آن گونه که گفتند و شنیدی.

http://www.entekhab.ir/files/adv//931_540.jpghttp://www.entekhab.ir/files/fa/news/1394/4/22/100221_204.jpg

روحانی: این توافق زمینه ساز پایان فشارها و رفع اتهامات ناروای دشمنان علیه جمهوری اسلامی و حرکتی جدید در مسیر پیشرفت کشور است.

نوشتة حاضربرگرفته شده از کتاب «داستان کوتاه در لبنان» اثر دکتر علی حجازی است.
دکتر حجازی استادِ دانشگاه و قصه‌نویسی برای مخاطبان بزرگسالان، جوانان و نوجوانان است. نیز پژوهشگر میراث قومی عربی است؛ و مقالات و نوشته‌های گوناگون در حوزه ادبیات عرب دارد. از کتابهای او می‌توان به «القبضه و الارض» و «العیون الفاربه» و «وفاء الزیتون»، که به فرانسه و چینی ترجمه شده‌اند، اشاره کرد.
او عضو اتحادیة ادبا و نویسندگان عرب و عضو اتحادیه نویسندگان عرب، و نیز رئیس امور خارجی اتحاد نویسندگان لبنانی است.

پیدایش داستان کوتاه از تأثیرات خارجی جدا نیست؛ تأثیراتی که نقش اساسی در پیدایش این هنر، شکل جدید، و شخصیت مستقل آن، بازی کرده‌اند. آن تأثیرات کدام‌اند، و گسترة کارکردشان در ظهور داستان کوتاه تا کجاست؟